Day 4: Es wird scho glei dumpa

Bad Tolz, from whence hails the Tölzer Knabenchor is a small town in deepest Bavaria, about 15 km from the Austrian border. If you want to indulge all your timber-housed mountain fantasies about Germany, this is place. Pilgrimage site, spa town and now home to Europe’s biggest waterpark.

Now. A little language lesson. Like Texas or Quebec, Bavaria is a big state that thinks its pretty hot shit. It’s not just that they have more money than any other German state or are bigger, but that they also have their own dialect. All German states still have their own dialect, but in Bavaria it is not just for the working classes.

For your educational delight, here’s the text of the song. The Tölzer boys are singing the middle one.

Update: the dialect may actually be Austrian. I can’t work it out for sure. Anyone out there know for sure?

[column-group]
[column]
Hochdeutsch
Es wird schon gleich dunkel,
Es wird ja schon Nacht,
Drum komm ich zu dir her,
Mein Heiland auf d’Wacht.
Wir singen ein Liedlein
Dem Kindlein dem kleinen.
Du magst ja nicht schlafen,
Ich hör dich nur weinen.

Ei, ei, ei, ei,
Schlaf süß, herzlieb’s Kind.

Vergiß jetzt, o Kindlein,
Dein’ Kummer, dein Leid,
Daß du da mußt leiden
Im Stall auf der Heid’.
Es zier’n ja die Engel
Dein Krippelein aus,
Möchte’ schöner nicht sein
In dem vornehmsten Haus.

Ei, ei, ei, ei,
Schlaf süß, herzlieb’s Kind.

Schließ zu deine Äuglein
In Ruh’ und in Fried’
Und gib mir zum Abschied
Dein’ Segen nur mit.
Dann wird auch mein Schlafen
Ganz sorgenlos sein,
Dann kann ich mich ruhig
Auf’s Niederleg’n freun.

Ei, ei, ei, ei,
Schlaf süß, herzlieb’s Kind.[/column]
[column]Bayerische Deutsch
Es wird scho glei dumpa,
es wird jo scho Nacht.
Drum kimm i zu dir her
mein Heiland auf’d Wacht.
Will singa a Liadl
dem Liebling dem kloan,
du magst ja net schlafen,
i hör di nur woan

Hei, hei, hei hei,
schlaf süaß herzliabs Kind

Vergiß jetzt, o Kinderl,
dein Kumma, dein Load,
daß du da mußt leiden
im Stall auf der Hoad.
Es ziern ja die Engerl
dei Liegestatt aus,
möcht schöner net sein in
an König sein Haus.

Hei, hei, hei hei,
schlaf süaß herzliabs Kind

Mach zua deine Äugal
in Ruah und in Fried
und gib mir zum Abschied
dein Segn no grad mit!
Dann werd ja mei Schlaferl
so sorgenlos sein,
Dann kann i mi ruahli
aufs Niedalegn freun

Hei, hei, hei hei,
schlaf süaß herzliabs Kind[/column]
[column]English
It will soon be dark,
it will soon be night.
That’s why I come to you
my Savior standing guard.
I want to sing a song
to the dear little one,
You don’t like to sleep,
I only hear you cry.

Beddy-bye, beddy-bye!
Sleep sweetly, dearest child!

Forget now, oh little child
your worries, your sorrow,
that you must suffer there
in the stall on the heath.
The angels do grace
your cradle.
Couldn’t be more beautiful
for a king in his house.

Beddy-bye, beddy-bye!
Sleep sweetly, dearest child!

Close your tiny eyes
in rest and peace
and give me in farewell
only your blessing!
Then my sleep will also
be so free of worry,
Then I can look forward
to lying down.

Beddy-bye, beddy-bye!
Sleep sweetly, dearest child![/column]
[/column-group]

Listen to the whole OM Advent 2014 playlist here.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *